گزیده شعرهای گروس عبدالملکیان با ترجمه اصغر علیکرمی منتشر و در نمایشگاه بینالمللی کتاب شارجه عرضه شد.
این گزیده که شامل ۳۴ قطعه شعر است با عنوان «جسرُ لا یومل احداً الی بیته» (پلی که هیچکس را به خانه نمیرساند) از سوی اصغر علیکرمی انتخاب و در انتشارات «تکوین» کویت منتشر شده است.
این مجموعه از کتابهای «رنگهای رفته دنیا»، «حفرهها» و «پذیرفتن» گزینش شده است.
در معرفی ناشر عربی کتاب آمده است: نشر «تکوین» یکی از ناشران معتبر در جهان ادبیات عرب است که بخش عمدهای از فعالیت خود را به انتشار ترجمه آثار شاعران مدرن جهان چون راینر ماریا ریلکه، آنا آخماتووا، سیلویا پلات، فرناندو پسووا و … اختصاص داده و تاکنون از ادبیات ایران کتابهایی را از فروغ فرخزاد و سهراب سپهری به چاپ رسانده است.
بنا بر اعلام، طی چند روز که از انتشار کتاب «پلی که هیچکس را به خانه نمیرساند» میگذرد، یادداشتهایی در استقبال از این مجموعه منتشر شده، که قسمتهایی از آن در زیر میآید:
محمد ماجد العتابی، شاعر عراقی ساکن کویت نوشته است: «این شعرِ ناب است که ما را به دنیاهای تحت سلطه سایهها میکشاند، جایی که نوری جز شعر وجود ندارد. در واقع شعر گروس عبدالملکیان خلأ درون مخاطب را با استعاره و تأمل پر میکند، و این رفتار شعر به نوعی مراقبه و سلوکی درونی را در خواننده ایجاد میکند.»
حسین المطوّع، نویسنده و پژوهشگر کویتی نیز درباره این کتاب گفته است: «اگر کسی از من سراغ شعر را بگیرد قطعاً به او خواهم گفت که مجموعه گروس عبدالملکیان را بخوان. نمونهای برجسته از شعر سهل و ممتنع.»
مهدی سلمان، شاعر بحرینی هم در یادداشتی آورده است: «گروس عبدالملکیان تخیل شگفتانگیزی دارد که با آن خواننده را به راحتی شکار میکند. تخیل بصری، لفظی و معنایی در شعر او موج میزند و او توانایی بسیاری در به کار گرفتن شیوههای مختلف آن دارد و از همین طریق مخاطب را در برابر شعر خود میخکوب میکند؛ اما این تنها ویژگی شعر گروس عبدالملکیان نیست، بلکه او میتواند تخیلش را برای دستیابی به دورترین مناطق احساس و اندیشه انسانی به کار ببرد و از مسائل مختلف در شعرش سخن بگوید. این نیز تنها ویژگی شعر او نیست، بلکه احساس مسئولیت درباره موضوع باعث میشود که متن شعر او سرشار از صداقت و گرما باشد. او شاعر بینظیری است که خواننده را وادار میکند زمانی طولانی روبهروی خورشید بایستد تا رطوبت عمیقی که شعر در روح خواننده به جا گذاشته است، خشک شود.»
این کتاب که در نمایشگاه بینالمللی کتاب شارجه رونمایی شده دومین گزیدهای است که از شعرهای گروس عبدالملکیان به عربی ترجمه میشود. پیشتر نیز، کتابی دیگر از شعرهای او با ترجمه موسی بیدج، در نشر الغاوون در کشور لبنان منتشر شده بود.
منبع: ایسنا