گزیدهای از شعرهای نزار قبانی با عنوان «زنی در من قدم میزند» با ترجمه یدالله گودرزی منتشر شد.
در معرفی انتشارات گویا از گزیده شعرهای نزار قبانی با عنوان «امراه تمشی فی داخلی» آمده است: «زنی در من قدم میزند» دربرگیرنده بخشی از آثار ترجمهنشده و برخی از سرودههای عاشقانه شاعر بزرگ سوری، نزار توفیق قبانی است.
درونمایه این اثر را مضامینی همچون عشق، آزادی، سیاست، اعتراض و عصیان علیه حاکمان عرب تشکیل میدهد. نزار قبانی دلباخته زبان فارسی و ایران است و در چند شعر این مجموعه این دلباختگی را نشان میدهد.
این مجموعه با ترجمه یدالله گودرزی (شهاب) در بازار نشر عرضه شده و امکان تهیه اینترنتی و با تخفیف این مجموعه در وبگاه انتشارات گویا نیز فراهم است.
شعری از این کتاب:
من ضد هر گونه تعریف برای عشق هستم
زیرا جمع همه تعریفهاست.
عشق، ضدِ همه پندهای قدیمی
و ضدّ همه متنها
و ضدّ همه آیینهاست.
عشق را تنها تجربهها میسازد
همانگونه که دریا را، بادها و کشتیها،
و کسی نمیتواند از جنگ بگوید
جز جنگاور!
من عشق میورزم
اما اگر درباره آن بپرسید
بهتر است که هیچ نگویم!
خبرنگار: مجید محمدی