از سوی انتشارات حکمت؛

ترجمه «منظومه‌ی دریانورد کهن» اثر کولریج منتشر شد

کد خبر :‌ 261
کد خبر :‌ 261

کتاب «منظومه‌ی دریانورد کهن» اثر سمیوئل تیلر کولریج با ترجمه مرتضی زارعی از سوی انتشارات حکمت کلمه منتشر شد.

 کتاب حاضر دربردارنده‌ سه بخش است. در بخش اول، به اجمال با سمیوئل تیلر کولریج، شاعر و اندیشمند سرشناس انگلیسی قرن نوزدهم، آشنا می‌‌شویم. در بخش دوم «منظومه‌ی دریانورد کهن»، برجسته‌ترین اثر کولریج آمده است و در بخش آخر مقاله‌ای نکته‌سنجانه گنجانده شده است که به فهم ما از این شعر رازآلود کمک می‌کند.

سمیوئل تیلر کولریج به همراه دوستش ویلیام وردزورث از بنیان‌گذاران مکتب رمانتیسم در انگلستان بود؛ از این رو در آثار او واکنش‌های احساسی در برابر خرد محوری زیاد دیده می‌شود.
 

این منظومه نخستین بار در سال 1798 بدون نام شاعر انتشار یافت. کولریج در چاپ‌های بعدی هربار کمی در آن دست می‌برد تا اینکه در 1817 تغییرات عمده‌ای در آن داد، شرحی به حاشیه‌ آن افزود و با نام خودش آن را منتشر کرد. مترجم برای ترجمه این کتاب از نسخه 1834 استفاده کرده است که تفاوت‌های جزئی با نسخه 1817 دارد.
 

در یکی از شعرهای این کتاب می‌خوانیم:
«ترسانم از تو دریانورد کهن!
ترسانم از دست نحیفت!
پوستی بر استخوانی و آفتاب سوخته،
چون ماسه‌های زبر لب دریا.
 
ترسانم از تو، از چشم درخشانت،
از دست نحیفت که چنین سوخته.
مترس، مترس، ای مهمان عروسی!
این تن فرو نیفتاد.»

کتاب «منظومه‌ی دریانورد کهن» اثر سمیوئل تیلر کولریج با ترجمه مرتضی زارعی در 96 صفحه، شمارگان 300 نسخه و به بهای 14 هزار و 500 از سوی نشر حکمت کلمه منتشر شده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تازه های ترنم شعر

پست های مرتبط

0:00
0:00
آیا مطمئن هستید که می خواهید قفل این پست را باز کنید؟
زمان بازگشایی قفل : 0
آیا مطمئن هستید که می خواهید اشتراک را لغو کنید؟